Le module Dimensionnement semelles BA permet de calculer, pré dimensionner et vérifier les semelles isolées et semelles filantes (sous voile. Lmax SEMELLE -FILANTE Largeur de la semelle.. .

Author: Melrajas Mezijin
Country: Liechtenstein
Language: English (Spanish)
Genre: Love
Published (Last): 22 March 2011
Pages: 261
PDF File Size: 3.65 Mb
ePub File Size: 1.22 Mb
ISBN: 226-5-65408-203-8
Downloads: 40893
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Faull

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

Create your page here. While RC might be a good idea, it would still be a “voile” if it wasn’t. English PRO pts in category: Post Your ideas for ProZ. You know him, Billy Bohagus?

I took Tony’s final point that it must be worded to indicate that only the footing itself is part of the easement, not the wall. Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs or are passionate about them. German PRO pts in category: Grading comment Thanks to everyone for all the suggestions.

If that is the case though, it’s helpful to say what searches you have carried out. It might need a tweak to make it fit the context that it is only the footing, not the concrete wall, that crosses the boundary. We killed him; had no other choice. Jeanne Zang KudoZ activity Questions: Close and don’t show again Close.

This appears in a list of easements of different types.

I’m sure you’re right, but do you have some references for people like me who aren’t experts in the subject? I believe you are expected to check the Proz glossary and other online sources before posting. You have fulantes languages that can be verified You can request verification for native languages by completing a simple application that takes only a couple of minutes. We had this term several times and I remember the answer ‘shell’.


They found him last week out behind the barn [dramatic pause] with his math teacher, his Scout leader, and the local minister, and that boy had the nerve to say it was part of a biology project.

I am reposting my findings in order to correct the sequence of terms.

Various different ways of expressing it, filntes that’s the idea; in EN we’d say a wall on footings, in FR they say footings under a wall.

Please note that this is the only context I have. A ‘voile’ is specifically a cast concrete wall, i. Review native language verification applications submitted by your peers. There are masses of references readily available for ‘semelle’ too.

It just means that part of this other building has been allowed to be built on someone else’s land. I’m not sure that your context in this post here deviates in meaning from a number of existing posts, although there may be something specific about this one I have not understood.

sous voile (non-sailing context!)

Monday, 31 December Peer comments on this reference comment and responses from the reference poster agree. Here is just a selection, the first of which is one of your own posts back in For the moment I cannot add links as I am posting from my smartphone.

French term or phrase: Also, the shell wouldn’t be below the foundation, unless it was one of the explosive variety. The first two reached 1 on the Billboard Hot while the third peaked at number two. Login or register free and only takes a few seme,les to participate in this question.

sous voile (non-sailing context!) | French to English | Construction / Civil Engineering

Peer comments on this answer and responses from the answerer neutral. Album Chat Lyrics Jobs Work online from anywhere in the world. Most Related Most Recent Most Popular Top Rated expand screen to full width repeat playlist shuffle replay video clear playlist restore images list.


Part 3 I saw you naked, you were chasin’ a pig So I led the police to your house and showed ’em where to dig You thought you could live in peace But I saw you naked and I called the police I saw you naked and I saw the terrible things that you did I saw you naked and you know it made me sick I saw you naked, you were campin’ with scouts I know they earned some merit badges when the lights went out How could you touch those children?

I saw you naked, you were singin’ “Born Free” “Born Free” I saw you naked and I saw the terrible things that you did I saw you naked and you know it made me sick.

Part 3 (KC and the Sunshine Band album)

Institut libre Marie Haps, Note added at 27 semwlles Vote Promote or demote ideas. But I can prove it with technical dictionaries from my shelf: Peer comments on this reference comment and responses from the reference poster.

Term search Jobs Translators Clients Forums.

Saves my mouse’s legwork Share this video with your family and friends. I assume that this refers to a footing easement, but I am totally lost as to what “sous voile” could mean in this context – nothing to do with sailing!

Term search All of ProZ.